Übersetzen, Dolmetschen
Übersetzung von Rechtsdokumenten
Bei jeder Übersetzungsarbeit ist die Genauigkeit am wichtigsten. Bei der Übersetzung von Rechtsdokumenten ist es keine Frage, wie wichtig es ist, die Rechtsterminologie in einem Vertrag, in einer Vereinbarung und in einer anderen Dokumentation richtig und genau zu verwenden. TRADOS, MemoQ und andere Programme, die archivierten Dokumentation der erstellten Arbeiten, sowie unsere ausgezeichneten Fachleute bieten Garantie für die Qualität der Übersetzung und des Korrekturlesens Ihrer Verträge und anderen Rechtsdokumente. Zahlreiche große inländische Unternehmen, Anwaltskanzleien und ausländische Investoren, die in unserem Land ein Unternehmen gegründet haben, können wir zu unseren zufriedenen Kunden zählen.
Technische Übersetzungen
Bei den technischen Übersetzungen ist neben der sprachlichen Vorbereitung der Übersetzer auch die Fachkompetenz erforderlich, da dies der Bereich ist, wo die Bedeutungen derselben Ausdrücke nach Sektoren unterscheiden können. Die ständige Vorbereitung und die aktuellen Kenntnisse sind unerlässlich zu der einwandfreien Arbeit. Bei den technischen und informatischen Übersetzungen ist es am besten, wenn das Übersetzungsbüro und der Kunde alle Spezialausdrücke im Voraus besprechen. Wir haben es in mehreren Fällen erfahren, dass nicht nur fachliche, sondern auch unternehmensinterne Terminologien im Laufe der Jahre entwickelt wurden, die von großer Bedeutung in der unternehmensinterner Kommunikation sind. Mit einer solchen Zusammenarbeit können und konnten wir die erwartete präzise Arbeit für unsere Kunden garantieren.
Informatische Übersetzungen
Wie bei den technischen auch bei den informatischen Übersetzungen ist die Kooperation mit unseren Kunden sehr wichtig hinsichtlich der Spezialausdrücke des Textes. Eigentlich ist es noch häufiger im IT-Bereich. Bei der Lokalisierung von Softwares und spezifischer Systeme oder bei der Übersetzung von anderen IT-Texten können wir auch Ihr Partner sein. Sie können sich auch über unsere weiteren Dienstleistungen in dem IT-Bereich informieren.
Wirtschaftliche und finanzielle Übersetzungen
Eine riesige Menge an wirtschaftlichen und finanziellen Übersetzungen erstellen wir für Firmen mit verschiedenen Aktivitäten. Von den Monatsberichten durch die Dokumentationen für EU-Ausschreibungen bis Übersetzungen dieser Art in Bezug auf den Betrieb eines Unternehmens auf allen Ebenen erwartet unser entsprechend qualifiziertes und alle fachlichen Anforderungen befriedigendes Team Ihre Aufträge.
Medizinische, biologische und pharmazeutische Übersetzungen
Seit 2007 haben wir hauptsächlich Aufträge von Unternehmen für Arzneimittelherstellung und –Entwicklung erfüllt. Zu der Qualitätsarbeit ist es unerlässlich, dass wir immer mit einem Übersetzer das Material unseres Auftraggebers übersetzen lassen können, der neben den Sprachkenntnissen über einschlägige Facherfahrung in diesem Bereich verfügt.
Dolmetschen
- Begleitdolmetschen
- Konsekutivdolmetschen
- Vortragsdolmetschen
- Simultandolmetschen
- Flüsterdolmetschen
Beglaubigung von Übersetzungen mit einer Klausel in unserem Büro, Verwaltung von Beglaubigungsprozessen bei OFFI (Ungarisches Nationalbüro für Übersetzungen und Beglaubigungen)
Sprachen: Englisch, Arabisch, Bulgarisch, Tschechisch, Dänisch, Estnisch, Finnisch, Französisch, Griechisch, Hebräisch, Niederländisch, Kroatisch, Japanisch, Chinesisch, Polnisch, Ungarisch, Mazedonisch, Deutsch, Norwegisch, Italienisch, Russisch, Portugiesisch, Rumänisch, Spanisch, Schwedisch, Serbisch, Slowakisch, Slowenisch, Türkisch, Ukrainisch